For students of the French language, the Les Intouchables script is a goldmine. It juxtaposes two distinct sociolects (dialects associated with a specific social class): Philippe’s Language: Le Français Soutenu
: This analysis focuses on the film’s use of geography and "dualism of identities." It highlights how the script uses specific Parisian settings to illustrate social class differences between Philippe and Driss. ResearchGate Educational Resources & Script Excerpts les intouchables script francais
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. For students of the French language, the Les
: Used as an adverb meaning "very" or "totally" (e.g., "C'est grave beau" ). This link or copies made by others cannot be deleted
DRISS T'es pas tout seul, patron.
Sorti en 2011, le film Intouchables (souvent recherché sous son titre anglophone Les Intouchables ) a marqué l'histoire du cinéma mondial. Réalisé par Olivier Nakache et Éric Toledano, ce long-métrage a attiré plus de 19 millions de spectateurs en France et s'est imposé comme l'un des plus grands succès du cinéma francophone à l'international.